Go Back   Ryzom > Communauté francophone > Général
Ryzom News FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old January 28th, 2009, 02:21 PM   #1
Yumeroh
Administrator
 
Yumeroh's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 317
Exclamation Correction du texte en jeu

Bonjour à tous,

Une fois de plus nous nous tournons vers vous, joueurs dévoués, pour vous demander de l’aide. Nous avons décidé de nous occuper une bonne fois pour toute de toutes ces petits problèmes liés aux textes dans le jeu.
Par problème de texte, nous pensons aux fautes de frappes, d’orthographes, de grammaires, voir une mauvaise traduction, qui a pu s’intégrer dans le jeu.
Afin de garder le fils de cette discussion le plus clair possible, merci de ne poster que des correctifs. Merci d’éviter de polluer ce post avec des questions qui n’auraient rien à voir avec le sujet.

Pour pouvoir travailler le plus rapidement possible, il est important de simplifier au maximum vos posts. A savoir, mettez en premier la phrase *exact* tel qu'elle est écrite dans le jeu puis votre propositions.

Exemple :

1 : Ingame : « Dexton rega-rde emrbocher kami »
Ma proposition : « Dexton regarde le kami se faire embrocher »


Voilà, c’est relativement simple, mais nous vous demandons d’être assidus dans cette tache, et de bien regarder ce qui est déjà fait pour ne pas faire de doublons (Le système de chiffrage à la topic Jena par exemple).
Merci encore et à vous de jouer, on attend vos retours avec impatience!
__________________
Yumeroh
Ryzom Community Liaison
Yumeroh is offline   Reply With Quote
Old January 28th, 2009, 02:52 PM   #2
mexicain
 
mexicain's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Atys
Posts: 183
Re: Correction du texte en jeu

Dans la fiche d'identité du personnage, onglet Ring, aucun des termes employés n'est traduit en français.

Actuellement en jeu :
Knowledge of Atys
General
Desert
Subtropic
Forest
Jungle
Prime Roots

Ma proposition :
Connaissance d'Atys
Général
Désert
Lacs
Forêt
Jungle
Prime Racines

Last edited by mexicain : January 28th, 2009 at 04:59 PM.
mexicain is offline   Reply With Quote
Old January 28th, 2009, 04:55 PM   #3
mexicain
 
mexicain's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Atys
Posts: 183
Re: Correction du texte en jeu

De l'ordre de la faute de frappe, ou bien c'est intentionnel mais c'est visuellement dérangeant, il manque une majuscule dans certains de noms Trykers.
En voici la liste qui n'est peut-être pas exhaustive :

Actuellement en jeu :
Ba'arppy
Ba'caughan
Ba'caunin
Ba'caussey
Ba'duffy
Ba'dughan
Ba'nakry
Be'laury
Be'mapsey
Be'teghan
Mac'doyghan
O'arpsey

Ma proposition :
Ba'Arppy
Ba'Caughan
Ba'Caunin
Ba'Caussey
Ba'Duffy
Ba'Dughan
Ba'Nakry
Be'Laury
Be'Mapsey
Be'Teghan
Mac'Doyghan
O'Arpsey
mexicain is offline   Reply With Quote
Old January 29th, 2009, 09:29 AM   #4
belisair
 
belisair's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 19
Re: Correction du texte en jeu

Bonjour,

le tp kami des Sources interdites se nomme "kami_altar_the_under_spring"

Correction proposée: Autel Kami des Sources interdites

A suivre
__________________
Ashu Lei-la
Les Senseis Atysiens
=======================================
Embrasse tous le monde ...Et pour certains ce sera le baiser de la mort !!!
=======================================
http://bm.bmsite.net/bmaker.php?b=o5...EbjLzAyb9BzDCh



Last edited by belisair : January 29th, 2009 at 12:02 PM.
belisair is offline   Reply With Quote
Old January 29th, 2009, 02:45 PM   #5
belisair
 
belisair's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 19
Re: Correction du texte en jeu

Re,

pour les icones des mp de forage

in game ---> Proposition

Résine moon ---> Résine de Lune
Résine Glue ---> Résine de colle

Carapace Big ---> Carapace Grosse
Carapace Horny ---> Carapace Cornée
Carapace Smart ---> Carapace Intelligente
Carapace Cuty ---> Carapace Mignonne

Sève Redhot ---> Sève Ardente

A suivre
__________________
Ashu Lei-la
Les Senseis Atysiens
=======================================
Embrasse tous le monde ...Et pour certains ce sera le baiser de la mort !!!
=======================================
http://bm.bmsite.net/bmaker.php?b=o5...EbjLzAyb9BzDCh


belisair is offline   Reply With Quote
Old January 30th, 2009, 01:38 AM   #6
fraudex
 
fraudex's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 265
Re: Correction du texte en jeu

kikou

les pacts des tp du nexus

*Pacte karavan Obsolète/Téléporteur vers le Tunnel au départ de Nexus vers les Terres Abandonnées*
==>> Pacte Karavan/Téléporteur vers le Nexus

*Pacte kami Obsolète/Téléporteur vers le Tunnel au départ de Nexus vers les Terres à l'Abandon*
==>> Pacte Kami/Téléporteur vers le Nexus
fraudex is offline   Reply With Quote
Old January 30th, 2009, 10:43 AM   #7
coco76
 
coco76's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 93
Re: Correction du texte en jeu

Ingame : « Prospection de Graines de SIlvio»
Ma proposition : « Prospection de Graines de Silvio »

La faute est présente dans les actions de prospection et d'extraction
coco76 is offline   Reply With Quote
Old January 30th, 2009, 07:47 PM   #8
camillez
 
camillez's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 802
Re: Correction du texte en jeu

Quote:
Originally Posted by belisair

Carapace Big ---> Carapace Grosse
Carapace Horny ---> Carapace Cornée
Carapace Smart ---> Carapace Intelligente
Carapace Cuty ---> Carapace Mignonne

Sève Redhot ---> Sève Ardente

A suivre

A rajouter: Carapace Splinter ---> Carapace Fragmentée
camillez is offline   Reply With Quote
Old February 1st, 2009, 12:17 PM   #9
arbraz
 
arbraz's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Location: Un village d'irréductibles.
Posts: 1,112
Re: Correction du texte en jeu

Quand j'entre dans mon appartement, je lis la mention : "chez le joueur Kidu" ; je ne suis pal le joueur Kidu, mais le personnage Kidu. Il est donc plus judicieux de lire : "chez Kidu".
arbraz is offline   Reply With Quote
Old February 1st, 2009, 04:15 PM   #10
lemelej
 
lemelej's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 240
Re: Correction du texte en jeu

Il y a également tous les noms des bandits qui sont en anglais, mais la il y en a énormément, et la traduction risque d'être longue. Mais je tenais à le signaler quand même. Je proposerais une traduction d'ici quelques jours.
lemelej is offline   Reply With Quote
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT +2. The time now is 05:00 PM.


Powered by vBulletin Version 3.5.4
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
Ryzom forums are part of the SoR service and subject to the EULA and Code of Conduct.

MMORPG